[kiệt tác văn chương về Azerbaijan] ALI VÀ NINO - Kurban Said – dịch giả Nguyễn Bích Lan – Nhã Nam - Nhà xuất bản Hội nhà văn (thiết kế bìa: Tùng Nâm) tại Lotte Market

Tác giả: | Xem thêm Tiểu Thuyết Phương Tây Tác giả  

Mô tả ngắn về [kiệt tác văn chương về Azerbaijan] ALI VÀ NINO - Kurban Said – dịch giả Nguyễn Bích Lan – Nhã Nam - Nhà xuất bản Hội nhà văn (thiết kế bìa: Tùng Nâm) tại Lotte Market

Một câu chuyện tình lãng mạn nhưng đầy đau thương vượt lên trên sự khác biệt về tôn giáo - ALI VÀ NINO đem đến cho đọc giả chuyến phiêu lưu kì thú lên rừng, xuống biển và băng qua sa mạc, khám phá những điều bí ẩn của đất nước Azerbaijan. Tác phẩm bằng thép có với độ cao
: Còn hàng
: Tiki
112.500 ₫ 125.000 ₫
** Quét mã QR bằng Zalo để mua trên điện thoại

Giới thiệu [kiệt tác văn chương về Azerbaijan] ALI VÀ NINO - Kurban Said – dịch giả Nguyễn Bích Lan – Nhã Nam - Nhà xuất bản Hội nhà văn (thiết kế bìa: Tùng Nâm) tại Lotte Market

Một câu chuyện tình lãng mạn nhưng đầy đau thương vượt lên trên sự khác biệt về tôn giáo - ALI VÀ NINO đem đến cho đọc giả chuyến phiêu lưu kì thú lên rừng, xuống biển và băng qua sa mạc, khám phá những điều bí ẩn của đất nước Azerbaijan.

[kiệt tác văn chương về Azerbaijan] ALI VÀ NINO - Kurban Said – dịch giả Nguyễn Bích Lan – Nhã Nam - Nhà xuất bản Hội nhà văn (thiết kế bìa: Tùng Nâm)

Điều đặc biệt hơn, tượng tình nhân Ali và Nino, một trong 10 tác phẩm điêu khắc lãng mạn nhất thế giới. Tác phẩm bằng thép có với độ cao 8,5m, chế tác tại Đức bởi nghệ sĩ Tamara Kvesitadze, sau đó được di chuyển về Việt Nam và lắp đặt bởi các chuyên gia đến Đức.

**

Hẳn nhiều người sẽ đoán, bằng vào cái tên, rằng đây là một câu chuyện tình. Phải, Ali và Nino: mối tình thanh mai trúc mã giữa hai cô cậu học trò nơi thành Baku cổ kính của đất nước Azerbaijan. Ali và Nino: đôi tình nhân ngang trái bị ràng buộc bởi hai tôn giáo, hai sắc tộc, chỉ có thể đến với nhau bằng cách trả những món nợ máu.

Nhưng, Ali và Nino không chỉ là một câu chuyện tình. Bằng giọng kể Nghìn lẻ một đêm, nó cuốn ta đi lên rừng, xuống biển, bằng sa mạc, quyến rũ ta trong những vẻ đẹp nên thơ và những bí ẩn gợi hoặc của miền đất giao thoa giữa Đông và Tây. Với tầm vóc sử thi, nó lại nhấn chìm ta trong bóng đen của cuộc Thế chiến thứ nhất, khi mối đe dọa chiến tranh bắt đầu xé toạc những lỗ hổng trong cái cộng đồng đa văn hóa, đa sắc tộc từ hàng bao thế kỷ, buộc những cư dân bất kể tôn giáo phải đưa ra lựa chọn: hướng về phương Tây với những biến đổi hiện đại chóng mặt, hay bám giữ lấy phương Đông của tinh thần, của thi ca, của truyền thống hàng trăm thế hệ. Để rồi cuối cùng, nó lại đưa ta trở về với thiên tình sử nồng nàn và bi thương, một nốt trầm lặng da diết khiến Ali và Nino trở nên một kiệt tác bất diệt như những đụn cát sa mạc.

***

[kiệt tác văn chương về Azerbaijan] ALI VÀ NINO - Kurban Said – dịch giả Nguyễn Bích Lan – Nhã Nam - Nhà xuất bản Hội nhà văn (thiết kế bìa: Tùng Nâm)

[kiệt tác văn chương về Azerbaijan]

ALI VÀ NINO

Kurban Said

dịch giả Nguyễn Bích Lan

Nhã Nam phát hành

[kiệt tác văn chương về Azerbaijan] ALI VÀ NINO - Kurban Said – dịch giả Nguyễn Bích Lan – Nhã Nam - Nhà xuất bản Hội nhà văn (thiết kế bìa: Tùng Nâm)

Nhà xuất bản Hội nhà văn

Thiết kế bìa: Tùng Nâm

***

Về tác giả Kurban Said:

Kurban Said là bút danh của tác giả Ali và Nino khi tác phẩm lần đầu xuất bản năm 1937 bằng tiếng Đức. Đến nay, danh tính thực sự của tác giả vẫn còn là ẩn số.

[kiệt tác văn chương về Azerbaijan] ALI VÀ NINO - Kurban Said – dịch giả Nguyễn Bích Lan – Nhã Nam - Nhà xuất bản Hội nhà văn (thiết kế bìa: Tùng Nâm)

Có giả thuyết cho rằng Kurban Said chính là nhà văn, nhà báo gốc Do Thái Lev Nussimbaum (còn có bút danh Essad Bey). Trong khi đó, nhiều ý kiến khẳng định tiểu thuyết gia người Azerbaijan, Yusif Vazir Chamanzaminli, mới là tác giả thực sự vì cuộc đời, tác phẩm và ghi chép của ông có nhiều điểm tương đồng với những chi tiết Ali và Nino. Ngoài ra, nam tước và nam tước phu nhân Ehrenfels người Áo cũng đăng ký tác quyền Ali và Nino với các cơ quan chức năng Đức ở Áo. “Kurban Said”, theo ngữ tộc Semit và ngữ hệ Thổ của Azerbaijan, có nghĩa là “sự hy sinh hạnh phúc”. Vài người suy đoán bút danh phù hợp với nội dung cuốn sách hơn đúng ra phải là “Kurban Seyid”, với ý nghĩa “một người dòng dõi thiêng liêng đã hy sinh".

***

Thông số cơ bản:

Số trang: 368

Kích thước: 14 x 20,5 cm

[kiệt tác văn chương về Azerbaijan] ALI VÀ NINO - Kurban Said – dịch giả Nguyễn Bích Lan – Nhã Nam - Nhà xuất bản Hội nhà văn (thiết kế bìa: Tùng Nâm)

Cân nặng: 300gr

Ngày phát hành: 03-08-2022

Giá sản phẩm trên Tiki đã bao gồm thuế theo luật hiện hành. Bên cạnh đó, tuỳ vào loại sản phẩm, hình thức và địa chỉ giao hàng mà có thể phát sinh thêm chi phí khác như phí vận chuyển, phụ phí hàng cồng kềnh, thuế nhập khẩu (đối với đơn hàng giao từ nước ngoài có giá trị trên 1 triệu đồng).....

Chi Tiết [kiệt tác văn chương về Azerbaijan] ALI VÀ NINO - Kurban Said – dịch giả Nguyễn Bích Lan – Nhã Nam - Nhà xuất bản Hội nhà văn (thiết kế bìa: Tùng Nâm)

Công ty phát hànhNhã Nam
Loại bìaBìa mềm
Số trang368
Nhà xuất bảnNhà Xuất Bản Hội Nhà Văn

Biểu đồ giá của [kiệt tác văn chương về Azerbaijan] ALI VÀ NINO - Kurban Said – dịch giả Nguyễn Bích Lan – Nhã Nam - Nhà xuất bản Hội nhà văn (thiết kế bìa: Tùng Nâm) trong 30 ngày

Biểu đồ giá của [kiệt tác văn chương về Azerbaijan] ALI VÀ NINO - Kurban Said – dịch giả Nguyễn Bích Lan – Nhã Nam - Nhà xuất bản Hội nhà văn (thiết kế bìa: Tùng Nâm) từ ngày 21-03-2024 - 20-04-2024

Từ Khóa liên quan [kiệt tác văn chương về Azerbaijan] ALI VÀ NINO - Kurban Said – dịch giả Nguyễn Bích Lan – Nhã Nam - Nhà xuất bản Hội nhà văn (thiết kế bìa: Tùng Nâm)